Il capitolo costruisce una cornice culturale di riferimento alle molteplici operazioni di traduzione testuale che definiscono i diversi passaggi che hanno luogo nella pratica progettuale e che portano alla definizione formale di un oggetto. Si sofferma inoltre sull'importanza di quei dispositivi comunicativi che accompagnano l'oggetto nel suo ciclo di vita costituendo dei veri e propri paratesti (Genette).

Traduzioni artefattuali. Le molteplici forme della traduzione progettuale.

PENATI, ANTONELLA VALERIA
2016-01-01

Abstract

Il capitolo costruisce una cornice culturale di riferimento alle molteplici operazioni di traduzione testuale che definiscono i diversi passaggi che hanno luogo nella pratica progettuale e che portano alla definizione formale di un oggetto. Si sofferma inoltre sull'importanza di quei dispositivi comunicativi che accompagnano l'oggetto nel suo ciclo di vita costituendo dei veri e propri paratesti (Genette).
2016
Design è traduzione. Il paradigma traduttivo per la cultura del progetto. "Design e traduzione": un manifesto
978-88-917-4426-5
design come processo di traduzione dipendente dal contesto, designer come mediatore culturale, paratesto artefattuale
File in questo prodotto:
File Dimensione Formato  
Penati_DET.pdf

Accesso riservato

: Publisher’s version
Dimensione 676.2 kB
Formato Adobe PDF
676.2 kB Adobe PDF   Visualizza/Apri

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11311/1017277
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact